今天我们来科普一下网游中的英语。
网游有很多种类型,比如:
1. RPG(Role Playing Game)角色扮演游戏
2. FPS(First Person Shooting)第一人称射击游戏
3. RTS(Real Time Strategy)即时战略游戏
4. PUBG(PlayerUnknown's Battlegrounds Game)“吃鸡”类游戏
目前市面上比较火的魔兽世界、DotA、英雄联盟和王者荣耀,官方把它们称为MOBA(Multiplayer Online Battle Arena),中文翻译为“多人联机在线竞技游戏”。
但玩家喜欢把它们归为 ARTS ( 动作即时战略游戏),是RTS 即时战略游戏下的一个子类。
国内也有很多人把它们叫做“推塔类游戏”,因为最终目的就是推倒敌人的防御塔。
这个模式的老祖宗应该是 Dota 所以这类游戏也被称为 DotA类游戏。
对了,其他网游都有明确的中文翻译, 但似乎 DotA 只有一个音译“刀塔”...
其实它也有中文译名啦,叫“遗迹保卫战”,因为DotA 的全称是“Defense of the Ancients”。
三杀:Triple Kill(中文播报为三连决胜)四杀:Quardra Kill(中文播报为四连超凡)五杀:Penta Kill(中文播报为五连绝世)其他中文播报 大杀特杀:修改为锋芒毕露 杀人如麻:修改为无坚不摧 击杀:修改为击败 召唤师。
但肯定不如“刀塔”那么霸气了,所以原名就没有传开。
今天重点来说说这类游戏里的“语音播报”。
这些播报不仅宣告着触发者的优异表现,还表明着对局的局势,是不可或缺的游戏体验。
无论你打不打网游,今天都来了解一下。
先来看看《王者荣耀》新上线的语音播报,叫“抢龙语音播报”,听着还挺帅气:
Your team has reclaimed the crucial kill!
都知道这句话表示“抢龙成功”,但怎么去理解呢?
有三个词很重要:reclaim、crucial 和 kill。
reclaim 表示“取回、拿回”,大家想想机场里的“baggage reclaim” 标识就知道了。
crucial 表示“关键的”,比如“这是一场关键的战役”,英文是 This is a crucial battle.
kill 这里并不是动词,而是个名词,表示“猎物”。
王者里有三种龙,主宰、暴君和风暴龙王,王者荣耀击败特效排行,劣势方抢到龙,极有可能逆风翻盘,而优势方抢到龙,大局已定,所以龙是关键猎物(crucial kill)。
另外,也有不少网友让我讲讲《王者荣耀》里新上线的新英雄“金蝉”的语音播报,说听不懂。
这位新英雄每次“拿到人头”后,语音播报都不会带上“blood”和“kill”的字眼,这是为什么呢?
这里我们先了解一下其他英雄击杀时的语音播报,金蝉的情况比较特殊一会儿再来讲。
一局中首次取得人头的语音播报是 First blood(第一滴血),这似乎在向史泰龙致敬啊。
在一波团战中,英雄一次性击杀超过两人时,就会出现这样的播报:
Double kill、Triple kill、Quadra kill、Penta kill
《王者荣耀》输了时说的英语是:defeat,读音[dɪ'fiːt]DEFEAT 释义 vt. 击败,战胜;挫败;使…失败 n. 失败;战胜 例句:Talk of defeat had demoralized the team. 谈论失败使球队士气低落。They credite。
这里要说明一下,这里为了避免单调以及听起来更有气势,播报中并没有用序数词 second,third,fourth,fifth,你看:
“二杀”的“二”用的不是second,而是 double,双重的。
“三”用的不是 third,而是 triple,三重的。
“四”不是 fourth 而是 quadra,这是拉丁文前缀,比如“四边形”英文是 quadrangle。
另外,游戏开始后,英雄的击杀数量会被累积,语音播报如下:
击杀三人,叫 Killing Spree,spree 表示“放纵”,“一阵狂热的行为”。
击杀四人,叫 Rampage,字面意思是“横冲直撞”。
比如“a herd of rampaging elephants”(一群横冲直撞的大象)。
王者荣耀一杀到五杀英文 第一滴血为FirstBlood。双杀为Doublekill。三杀为Triplekill。四杀为Quadrakill。五杀为Pentakill。另外其他击杀英文为无人可挡Unstoppable、天下无敌Legendary、团灭ACE、终结Shutdown、防御塔(野怪)击。
所以游戏里的 rampage 翻译为“杀人如麻”,太准确了。
击杀五人,叫 Unstoppable,表示“势不可挡”,这个很好理解不解释了。
击杀六人,叫 Godlike,就是像神一样厉害,翻译为“横扫千军”。
击杀七人,叫 Legendary,这个词本身表示“传奇的”,达到这个程度,你就是传奇了,游戏中翻译为“天下无双”。
要是英雄连续击杀多次后被敌人击杀,就会出现“Shut Down”的播报,表示“击杀终结”。
游戏中还有一个很有趣的播报,叫 Ace,就是“团灭”。
Ace 本义为“顶尖高手”,比如“梅西是足球顶尖高手”,可以说 Messi is a soccer ace.
“王牌飞行员”叫 flying ace,这个称号最早出现在第一次世界大战,一般是指击落敌机超过5架的飞行员。
后来这个说法被引申到 DotA 类游戏中,指所有五名敌手被击杀,即“团灭”。
好,了解了这些,我们再回到前面提到过的新英雄金蝉。
金蝉击杀敌人最有名的一句语音播报为:
You have vanquished an opponent!
你看,这里用了 vanquish 这个词,这个词很高级,相当于 conquer,征服、战胜。
之所以没有用 kill(杀戮)这样的词,是因为金蝉是和尚。
胜利之后是victory,失败之后是defeat。在英语中,victory是名词,意思是成功,胜利。例如,Union leaders are heading for victory in their battle over workplace rights.意思是工会领袖们即将赢得争取工作场所权力斗争的胜利;。
熟悉《西游记》的同学都知道,西天取经的“唐僧”其实就是释迦牟尼如来佛的二徒弟“金蝉子”转世。
网友把 vanquish 翻译为“超度”。
“You have vanquished an opponent”翻译为“你超度了敌人”,这就非常有中国佛家特色了。
“二杀”到“五杀”的语音播报分别为:
王者荣耀中的第一滴血、击杀、天下无敌等等的英文具体如下:1、第一滴血: First Blood 2、击杀:Killing 3、无人可挡:Unstoppable 4、天下无敌:Legendary 5、双杀:Double kill 6、三杀:Triple kill 7、四杀:Quadra。
Double quell,Triple quell,Quadra quell,Penta quell
大家看,“杀”这个字眼又换成了 quell,这是个非常好的设计。
quell 听起来像 kill,但都又没有 kill 的杀气,而是“制止、平息、镇压”。
无论是 vanquish,strike 还是 quell,都是为了体现出家人的慈悲为怀。
大家下次打游戏时可以留心听一听语音播报,还是能学到不少英文知识的。
这样一来,打游戏的负罪感是不是减少了很多?
其实里还有很多别的英文知识彩蛋,喜欢的话点个赞,我后续可以多多安排。