怂“这个字几乎被国内外的朋友们玩坏了。在国内,人们通常用”怂“来形容那些软弱无能的人。可是不知道哪个朋友竟然把它拆解为“从心”(follow your heart),你这个弱者英文,这样错误的翻译,真让人哭笑不得。下面,带着大家看看老外是如何用英语表达“怂”的吧。
(1)coward
(1)懦夫
I was,to my shame,a coward.
我很惭愧,我是个懦夫。
Huh(哈,语气词)。 你是个弱鸡(书面就用弱者吧)。下次好运!望采纳,谢谢
He's a coward and a bully who confuses physical strength with manhood.
他是一个懦夫,一个分不清蛮力和大丈夫气概的恃强凌弱者。
但是同时我不得不承认我是一个天生的懦夫。
would be a coward if I left now.
如果我现在离开,就成了一个懦夫。
弱者的英语是weak,例句详细介绍如下:1、Time and time again the inoffensive and the weak have been walked over by the strong.不害人的人与弱者一次又一次被强者抢先。2、An unexpectedly large fraction of players a。
(2)wimp
(2)软骨头
可是,他看起来像个软骨头。 我担心,在真正发生危机的时候,他可能不会有足够的勇气来处理问题。
I was a wimp.
我是个窝囊废。
the weak或者weak sister weak sister [美口]没有男子气魄的人 胆小怕事的人 (关键时刻)靠不住的人
What a wimp that boy is!
那真是个没有骨气的男孩。
(3)weakling
(3)没用的人
the weak the+形容词 表示这一类人 weaker 是经济术语,下跌的意思
Think that weakling is a worthy opponent?
你认为那个懦夫配做我的对手吗?
Next time I'll leave you in the trash,weakling!
下次我不帮你了,没用的家伙!
You are a miserable weakling.
你是一个可怜的弱者。
(4)wuss
(4)胆小鬼
Are you being a wuss?
你想当胆小鬼?
I'll tell you what kind-a coward,a wuss.
我告诉你们,是懦夫,是胆小鬼!
(5)Craven
(5)懦夫
No man wants to be thought a craven person.
没有人希望被人认为是个懦夫。
英雄冒着生命危险区帮助别人;而懦夫却临阵脱逃。