前几天,彭昱畅在微博回应恋情:“只是普通人的恋爱,我们是情侣的英文,不要过度关注!”“普通”的英文是common还是ordinary?,
“普通”英语怎么说?
common
lovers简单点可以说We'。复杂点麻点可以说,forever 打字不易,采纳哦!
英 [ˈkɒmən] , 美 [ˈkɑːmən]
通常表示:常见的、普通的。
common的反义词是:uncommon,不普通的。
It's just the love of common people.
这只是普通人/老百姓的恋爱。
ordinary
英 [ˈɔːdnri] , 美 [ˈɔːrdneri]
表示:普通的、平凡的、一般的。
ordinary的反义词是:extraodinary,非凡的,特别的。
It's just the ordinary love of a couple.
We will always be lovers 英文 Мы всегда будут любители 俄语 私たちは、常に人の恋人 日语 Nous serons toujours amoureux 法语 Wir werden immer Freunde 德语 去百度翻译什么语都有。
这只是普通人的恋爱。
“恋人爱人”英语怎么说?
说到“爱人”,很多人会想到lover,但是lover在实际应用中,更多是用来指“情人、姘头”。
lover的英文解释是:
与某人发生性关系或浪漫关系的人,通常是在婚姻之外。
所以,“爱人恋人”用lover要慎重!大家可以用下面这几个词来称呼“亲爱的”。
darling
英 [ˈdɑːlɪŋ] , 美 [ˈdɑːrlɪŋ]
表示:亲爱的、宝贝。
【例句】
What's the matter,darling?
怎么啦,亲爱的?
honey
英 [ˈhʌni] , 美 [ˈhʌni]
表示:亲爱的,宝贝。
【例句】
Honey,I don&39;s a good idea.
亲爱的,我不认为那是个好主意。
sweetheart
第一个用的更常见一点,但是lover还有情人的意思,婚前的就是情侣,婚后就是第三者了。所以第二个要稳妥些
英 [ˈswiːthɑːt] , 美 [ˈswiːthɑːrt]
表示:亲爱的,宝贝,心上人。
英语中最普通用lovers来表达情侣,比较特别或者浪漫的恋人会互称luv,比较特别,或者是人们熟悉的darling
【例句】
Do you want a drink,sweetheart?
想喝一杯吗,亲爱的?