英国《卫报》3月4日文章,原题:描述独自饮酒,英语并不在行说英语的人有时会以为,英语是自己唯一需要的语言。但上周,《韦氏词典》编纂者在推特上发文,请求读者提供在其他语言中没有对应的英文单词,以此寻找英语的不足之处。数以千计读者的回复揭示了英语中的描述性空白,以及决定性的文化缺陷。
丹麦人有一个表达心满意足的万能词语“hygge”,说威尔士语的人会用“hiraeth”解释自己无法言喻的渴望。说英语的人却很难用“舒适”“怀旧”之类的词语与之对应,这些词蹩脚且与其原意相差甚远。但是,很多来自非英语语言中的词汇缔造了一些美好的概念,比如阿拉伯语“soubhiyé”(早上家里只有你一人醒着,能在一天开始前享受一杯咖啡的时刻),西班牙语 “sobremesa”(饭后桌边闲聊的时刻),以及芬兰语“kalsarikännit”(一人在家,穿着睡衣,浅酌慢饮至醉)。
My name is XX. I am eight years old. I have a small face, round ears and small eyes.我名叫xx,今年八岁,我有一张小小的脸,圆圆的耳朵小小的眼睛透出一股聪明劲。I have many advantages. For example, 。