中国人对于亲属的称呼可谓五花八门,过年的时候看到各种远房亲戚,外婆奶奶的英语单词怎么读,总是理不清部分人的称呼。因此,我们就产生了一个疑问,比如:
外国人是怎么区分姥姥和奶奶的?
这个问题可以分两个部分来进行探讨:
1、向人介绍时,如何区分姥姥奶奶?
一般情况下,老外是不特意区分的,无论介绍姥姥还是奶奶,都说:
This is my grandma.
一定要区分的话,可以这样说:
on my mother's/father's side
来自我母亲/父亲那边
Grandpa ,grandma ,maternal grandfather ,maternal grandmother.读法 英 [ˈɡrænpɑː] 美 [ˈɡrænpɑː]n. 爷爷;外公 [ 复数 grandpas ]短语:My Grandpa 我的爷爷 ; 我。
例句:
This is my grandma on my father's side.
这是我奶奶。
英语中的外婆和奶奶都用grandmother。如果要表示区别,可以表达为:my grandmother(或者grandma) on my mother's/father's side外婆(奶奶)。grandmother 英 [ˈgrænmʌðə(r)] 美 [&#。
2、自己称呼时,如何区分姥姥奶奶?
答案是:不 做 区 分 !
外婆的英文:grandmother 和奶奶一样 一、grandmother 读法 英 ['græn(d)mʌðə] 美 ['ɡrænmʌðɚ]n. 祖母;女祖先 vt. 当…的祖母 vi. 当祖母 短语 grandmoth。
中国人认为长幼、亲疏很重要
因此每个亲戚都有独一无二的称呼
比如“二舅”,他在中国包含如下信息:
男性、父母同辈、来自妈妈那边、妈妈的亲兄弟
但是在国外,他大舅他二舅都是他舅无论叔叔舅舅伯伯,一个uncle全搞定!
那么问题来了:到底如何称呼他们呢?
答案很简单:直呼其名就ok!
其实外国人真的很简单很直接,直呼其名也不会显得不礼貌哦!