看到今天这个标题,你是不是感到疑惑?“Pardon”不是我们从小就会的单词吗?还记得《新概念1册》里第一篇课文吗:
A: Excuse me!
B: Yes?
A: Is this your handbag?
B: Pardon?
A: Is this your handbag?
B: Yes,it is.
A: Thank you very much.
Pardon可以表示“对不起,没听清,请再说一遍”。
对不起的英语:sorry。读音:英[ˈsɒri]、美[ˈsɑːri]。释义:adj. 遗憾的;对不起的,抱歉的。int. 对不起,抱歉(表示委婉的拒绝等)。变形:比较级sorrier、最高级sorriest。sorry造句如下:1。
但要注意,《新概念》教材诞生于上世纪70年代,随着时代和社会的变化,语言也跟着发生了微妙的变化。
这就好像10年前,中文里的“呵呵”只表达很纯粹的开心,但现如今,你跟别人发微信发个“呵呵”试试?(想跟对方撕X除外)。
所以,《新概念》里有一些说法显得有点过时,但大部分语言还是很经典的。
1 当你没听清或不理解,要求对方再说一遍。
1、英文写作或口语中最常用的对不起的表达方式就是sorry,或者I am sorry.2、如果想道歉的感情更加强力的话,可以加上一些副词来强调,如very、so等。3、如果不是因为做过的某事说对不起,而是要为即将做的某事打扰到别人。
2 当你不小心做了一件粗鲁的事(比如打了个很响的喷嚏),表示歉意。
pardon来自于法语,本意为“原谅”,相当于“forgive”。英国人喜欢单用一个pardon,而北美地区的人喜欢用pardon me或者I beg your pardon,字面意思是“请原谅我”、“我请求您的原谅”。
从这种客气程度上可见,pardon属于那种比较“正式”的用词,一般场合越正式,用词越客气。
但如果在一个“非正式”的场合用了“正式”的词,反而会让对方感觉不太舒服,举个中文的例子:
“您”是“你”的尊称,朋友间在生活中一般都以“你”相称,但某一次你朋友给你发了条微信说“您事儿真多”。一个“您”字体现了某种吐槽的情绪。
可见,潮人们是不太待见“pardon”这个说法的。
下面这位网友讲了5点,都特别好,我提炼一下要点:
1 没听清别人的话,说pardon其实不粗鲁,没有问题。
2 但这是一个old-fashioned(老派的)用词,他85岁的老妈妈耳朵不好,频繁使用这个词。
3 这是一个很有礼貌的用词,你经常在约翰·韦恩的老电影里听到这个用法。
4 说的时候不能用讽刺性的语调(sarcastic intonation),否则就会冒犯他人。
5 这两句其实更好:“Sorry,can you say that again?”、“could you repeat that please?”
其中第4点值得我们注意,我们在说“pardon”、“pardon me”,或者“I beg your pardon”的时候要注意语气,在不同的语境下要用不同的语气。
比如这个语境:
A: Go back home,kid!
英语常用口语句子,表示歉意、难过、惋惜、不安、或遗憾、内疚等,多数时候译为“对不起”、“抱歉”或“请原谅”。其非正式说法为Sorry.辨析:Excuse me. 也译为“对不起”、“请原谅”,但一般作客套语,用于与陌生人搭话、打断别人说话。
滚回家吧,小孩子。
B: Pardon?
体会一下,表面上冷静克制的“Pardon”,实际上更能凸显出说话人的愤怒。
总而言之,没听清别人的话,我们可以说pardon,但可能给别人一种“nerdy”的感觉哦!另外,说的时候语气要真诚(怼人的情况另当别论),否则会有冒犯性。
如果你觉得使用pardon挺麻烦,其实还有很多更好的替代说法。比如:
1 Could you say that again?
能再说一遍吗?
2 Could you repeat that please?
对不起的英文是:sorry。对不起,谦虚礼貌地表达歉意用语,是动词也是名词。excuse me和 sorry,是日常会语中使用频率较高的客套话,他们译为“对不起”。excuse me可用来引起别人的注意,也可表示礼貌用语,比方“对不起、打扰。
能重复一遍吗?
3 Come again?
请再说一遍好吗?
对不起”的英文是:sorry 发音:英 [ˈsɒri] 美 [ˈsɑri]adj.对不起的;无价值的,低等的;遗憾的;感到伤心的 例句:1."I'm afraid he's ill." — "I'm sorry to hear that."“恐怕他。
上述表达适用于“没听清”,有时候我们听清了,但不懂对方什么意思,可以这样说:
1 I didn’t catch your meaning.
我没有抓住你的意思。
2 I don’t get it.
我不懂。
get it是“低配版”的understand it,但更口语化。
3 I didn’t follow you.
我没听懂你的意思。
最后一种情况,当对方声音比较小或说得比较快,导致你没听到,你可以说:
1 I can’t hear you.
我听不见你。
2 Could you speak up a little bit?
能不能大声一点?
3 Could you slow down a little bit?
能不能慢一点?
本文已获授权,如需转载请与原作者联系。