英语功夫|每日一招·612期
He likes to play the field.
他喜欢沾花惹草。
Pig cubits; Schweinshaxe;Pork Knuckle;Schweinstelze 例句:1但是那个时候,大多数的报告都不会以60磅熏得好好的猪肘而结束。But then, most PowerPoints do not conclude with a good 60 pounds of perfectly smoked 。
作为网络流行语,这个词是女生们用来吐槽diss男生的,可以指男生不解风情钢铁直男,英文,也可以用来吐槽男生无情善变,以前看月亮叫人家小甜甜了,现在叫人家牛夫人等等......总之可以说是个万能吐槽语。
当然了,男生要是愿意这样吐槽女生的,也可以,都是"大猪蹄子"。
我们来看一下女生说男生大猪蹄都暗含什么意思:
了解了上面这些,就不难理解,"大猪蹄子"并不是要你翻译成"big trotters大猪肘子",而是指男生的一些"花心""善变"等行为。
"花心"不是专有名词,而是一种口语的说法,表示"爱情不专一"的意思,所以一般我们就意译啦。
我们可以说:
He is really a playboy.
playboy ['plebɔɪ] 花花公子; 寻欢作乐的
或者说:
He likes to play the field.
play the field (工作、恋爱等)不专一,三心二意
例句:
2、Chicken Drumsticks 小鸡腿 3、 Chicken Wings 鸡翅膀 4、ground pork (Minced Steak) 绞肉 5、Pork Hock 猪肘子 6、Pork Chops 连骨头的猪排 7、 Rolled Porkloin 卷好的腰部瘦肉 8、Pork sausage meat 。
You'll never get Mark to go steady with you.
He likes to play the field.
你永远别指望可以跟Mark稳定下来,他喜欢沾花惹草。
说一个人"善变"、"油滑"、"不遵守诺言"等,也可以用以下英文表达:
1. as changeable as the moon
像月亮一样多变,反复无常,没准性
2. unfaithful
不忠的,不专一的
或者:
cease to be faithful
3. break a promise
违背诺言
或者:
go back on one's words
schweinshaxe(咸猪手)。猪手(Pig’s Knuckle)腌咸后做成的菜,通称Schweinshaxe,本来是巴伐利亚做得最出色,但德国名气大,大家就以为是一道代表德国的菜了。其他名字还有Hachse、Stelze、Haxe、Hammche、Botel、Konchla和Gn。
4. a slippery eel [iːl]
一条滑溜的鳝鱼(形容奸诈狡猾之徒)
或者:
as slippery as an eel
例句:
He is really a playboy.
他是个花花公子。
许欢欢老师
英语功夫创始人
英语学习专业心理咨询师
TESOL教育学会认证教师
Pork Hock 猪肘子(煲汤挺好, 还有淮扬菜里的镇江淆肉就用肘子做的,这个俺很熟练)Pigs feet 猪脚 Pigs Kidney 猪腰 Pigs Hearts 猪心 Pork Steak 没骨头的猪排 Pork Chops 连骨头的猪排 Rolled Porkloin 卷好的腰部瘦肉 。
剑桥国际英语考试认证考官
北京电台外语广播主持人
英语功夫微博 直播 微信粉丝100万
10年以上英语口语教学经验 线上线下十几万学员