网上百度了下drink soup,竟出现了这么多的文章说“drink soup”不是“喝汤”,英语用鱼汤煮面怎么说呢,太惊讶了!,
非也非也!当你喝的是清汤的时候就是drink soup,所以还是要分清楚使用的场合,学英语万不可就学一个搭配,也有搞清楚不同的文化差异和用法差异,否则,你的英文就太片面了。
韦伯词典的前副主编Kory Stamper曾经对eat和drink做过一个形象的辨析:
My gut feelings on soup: If you're using a spoon and scooping it out of a bowl,I would go with “eat”. If you're picking up the bowl and putting your mouth on it to get at that soup,that's “drink”.
所以,喝什么样的汤决定了你是用drink还是eat。
soup 英 [suːp] 美 [sup]n. 汤,羹;马力 vt. 加速;增加马力
Many people usually drink hot broth when they are sick. 很多人在生病时喝热肉汤。
不可数名词。鱼汤的英文为dashi,词汇形式为不可数名司,没有复数形式,不可数名词是指不能以数目来计算,不可以分成个体的概念、状态、品质、感情或表示物质材料的东西,它没有复数形式,只有单数形式。
肉汤,鱼汤,高汤类的都可以用drink表达。
比较
I usually eat porridge. 我通常喝粥.
英 [brɒθ]美 [brɔːθ]n.(加入蔬菜的)肉汤,鱼汤 Bone soup谐音【薄欧恩竖颇】英 [bəʊn suːp]美 [boʊn suːp]骨头汤;骨汤 再看看别人怎么说的。
如果你实在搞不明白或者怕用错,可以用中性动词 have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用 have。
Carp soup请采纳,很高兴帮助你
最后,强调一遍:如果你是用勺子(spoon)把“汤”从碗里舀出来(scoop),倾向于使用“eat”。如果你可以把碗端起来(pick up),直接用嘴喝,那就是“drink”(喝)。实在搞不清,就用“have”。