苏州园林英语怎么说,苏州园林介绍英文带翻译

SummerPalace颐和园Suzhoutraditionalgarden例句:思科先生参观了位于上海西边方向的苏州园林,突然发现了诠释风景的符号.Mr.SilkvisitedtheSuzhouga

Summer Palace

颐和园

Suzhou traditional garden 例句:思科先生参观了位于上海西边方向的苏州园林,突然发现了诠释风景的符号.Mr.Silk visited the Suzhou gardens,west of Shanghai,where he encounteredsigns interpreting the landscapes; they were 。

The Summer Palace,dominated mainly by Longevity Hill and Kunming Lake,covers an area of 2.9 square kilometers,three quarters of which is under water. Its 70,000 square meters of building space features a variety of palaces,gardens and other ancient-style architectural structures. Well known for its large and priceless collection of cultural relics,it was among the first group of historical and cultural heritage sites in China to be placed under special state protection.

颐和园主景区由万寿山和昆明湖组成,全园占地 2.9 平方公里,水面约占 3/4。园内现存各式宫殿、园林古建 7 万平方米,并以珍贵的文物藏品闻名于世,是第一批全国重点文物保护单位。

The Summer Palace,苏州园林介绍英文带翻译,originally named Qingyi Yuan or the Garden of Clear Ripples,was first constructed in 1750. It was razed to the ground by the Anglo-French Allied Forces in 1860. The Government of the Qing Dynasty started to rebuild it in 1886 with funds that it had misappropriated from the Imperial Navy and other sources. Renamed two years later as Yihe Yuan or the Garden of Health and Harmony,it was supposed to serve as a summer resort for the Empress Dowager Cixi. Known also as the Summer Palace,it was ravaged by the Allied Forces of the Eight Powers that invaded China in 1900. The damage was repaired in 1902. Since the founding of the People’s Republic of China,the Summer Palace has undergone several major renovations. Its major attractions such as the Four Great Regions,Suzhou Street,the Pavilion of Bright Scenery,the Hall of Serenity,the Wenchang Galleries and the Plowing and Weaving Scenery Area have been successively restored.

颐和园前身为清漪园,始建于清朝 1750 年,1860 年被英法联军烧毁。1886 年,清廷挪用海军经费等款项开始重建,并于两年后取用今名,作为慈禧太后的颐养之所。1900 年又遭八国联军破坏,1902 年修复。中华人民共和国成立后,几经修缮,颐和园陆续复建了四大部洲、苏州街、景明楼、澹宁堂、文昌院、耕织图等重要景区。

The Summer Palace is a monument to classical Chinese architecture,in terms of both garden design and construction. Borrowing scenes from surrounding landscapes,it radiates not only the grandeur of an imperial garden but also the beauty of nature in a seamless combination that best illustrates the guiding principle of traditional Chinese garden design: “The works of men should match the works of Heaven”. In December 1998,UNESCO included the Summer Palace on its World Heritage List with the following comments: 1) The Summer Palace in Beijing is an outstanding expression of the creative art of Chinese landscape garden design,incorporating the works of humankind and nature in a harmonious whole; 2) The Summer Palace epitomizes the philosophy and practice of Chinese garden design,which played a key role in the development of this cultural form throughout the east; 3) The imperial Chinese garden,illustrated by the Summer Palace,is a potent symbol of one of the major world civilizations.

Longmen Stone Cave龙门石窟 Suzhou Gardens 苏州园林 Lushand Mountain 庐山 Potala Palace 布达拉宫 During Dam 都江堰 Gulangyu lslet 鼓浪屿 Yueyang Tower 岳阳楼 Lijiang River 漓江 希望能帮助到你,谢谢!

颐和园集传统造园艺术之大成,借周围的山水环境之美景,它既有皇家园林恢弘富丽的气势,又充满了自然之趣,高度体现了中国园林“虽由人作,宛自天开”的造园准则。1988 年 12 月,颐和园被联合国科教文组织列入《世界遗产名录》,并予以如下评价:1)北京的颐和园是对中国风景园林造园艺术的一种杰出的展现,将人造景观与大自然和谐地融为一体。2)颐和园是中国的造园思想和实践的集中体现,而这种思想和实践对整个东方园林艺术文化形式的发展起了关键的作用。3)以颐和园为代表的中国皇家园林是世界几大文明之一的有力象征。

语块记忆

2. 各式宫殿、园林古建 a variety of palaces,gardens and other ancient-style architectural structures

3. 文物藏品 collection of cultural relics

4. 是第一批全国重点文物保护单位 be among the first group of historical and cultural heritage sites in China to be placed under special state protection

7. 遭八国联军破坏 ravaged by the Allied Forces of the Eight Powers

园林 Garden;garden and park;Landscape Architecture 苏州园林 Classical Gardens of Suzhou;Suzhou Gardens;Suzhou traditional garden 园林植物 landscape plant;Garden plants;plants ‘园林专业’翻译为英语是? 5分 Landscape A。

苏州园林英语怎么说

8. 几经修缮 has undergone several major renovations

9. 颐和园集传统造园艺术之大成,The Summer Palace is a monument to classical Chinese architecture,in terms of both garden design and construction.

11. 高度体现了中国园林“虽由人作,宛自天开”的造园准则 best illustrates the guiding principle of traditional Chinese garden design: “The works of men should match the works of Heaven”

12. 将人造景观与大自然和谐地融为一体 incorporating the works of humankind and nature in a harmonious whole

问题三:关于苏州园林的诗句英语版 1.苏州是一个古老,文明,美丽的城市和苏州园林是良好的世界知名的。 Suzhou is an ancient, civilized and beautiful city and the Suzhou. 2.江南园林甲天下,苏州园林甲江南。 The gardens in 。

14. 有力象征 a potent symbol

1. 《中外文化英语话题一席谈》(李国庆、袁泉编著,中国宇航出版社,P40)

2.

3.

苏州园林Suzhou gardens 狮子林Lion Grove Garden 怡园Joyous Garden 留园lingering Garden拙政园 Humble Administrator's Garden 沧浪亭 Garden of Surging Wave Pavilion一,留园lingering GardenThe Lingering Garden was listed from the first。

上一篇 2023年04月14 02:28
下一篇 2023年05月24 08:21

相关推荐

关注微信