行者翻译成英语怎么写,行者怎么翻译成英语

汉译英,这样做有何不妥?三人行,必有我师。Peoplesontheway,someoneismyteacher.第二种翻发:Pedestrian,或者WalkerPeoplesonmyway,whoi

汉译英,这样做有何不妥?三人行,必有我师。

Peoples on the way,someone is my teacher.

行者翻译成英语怎么写

第二种翻发:

Pedestrian,或者Walker

Peoples on my way,who is my teacher?(以上是我个人的翻译版本)

问题背景:偶然的情况下,发现"三人行,行者怎么翻译成英语,必有我师"的英文翻译略显粗糙,下面是那个上搜罗来的几个翻译版本:

Two heads are always better than one(金山词典的版本)。

1. Two heads are always better then one

2. (E. n expession to show one's open-mindedness) there is always someone to learn from(天涯社区的版本)。

borders 边界、疆域,pedestrians 行者,出行之人。补充一下,如果这里的行者是指僧侣一类的人,则要翻译成:No borders for itenerant monks. arden1210 | 发布于2010-09-04 举报| 评论 0 0 其他2条回答 为您推荐: 行者无疆是。

行者翻译成英语怎么写

下面解释一下我个人的翻译的版本,即benliu咋说版。先谈谈我对汉语的理解而后译英:

passer-by 过路人 walker 步行者

不知道我的这种翻译模式或者方式方法若有不妥贴的地方,劳烦各位朋友不吝赐教。

上一篇 2023年05月25 08:44
下一篇 2023年04月23 13:29

相关推荐

关注微信