关爱地球英语,关爱地球英语作文

OBCW20200401关爱地球——我们的共同未来III(双语)【编者按】同一个地球,同一个世界,关爱地球英语作文,让我们携手并进,共同打造人类命运共同体(aCommunityofSharedFutu

OBCW20200401关爱地球——

我们的共同未来III(双语)

【编者按】

同一个地球,同一个世界,关爱地球英语作文,让我们携手并进,共同打造人类命运共同体(a Community of Shared Future for Mankind)。各国在追求本国利益时,必须兼顾他国合理关切,在谋求本国发展中促进各国共同发展。 因为,人类只有同一个地球,而各国共处同一个世界。

A049

An estimated 60 million people died of diarrhoeal diseases related to unsafe drinking water and malnutrition; most of the victims were children.

Take care of the earth

据估计,有6000万人死于与不安全饮用水和营养不良有关的腹泻疾病;大多数受害者是儿童。

A050

14. A mainspring of economic growth is new technology,and while this technology offers the potential for slowing the dangerously rapid consumption of finite resources,it also entails high risks,including new forms of pollution and the introduction to the planet of new variations of life forms that could change evolutionary pathways. Meanwhile,the industries most heavily reliant on environmental resources and most heavily polluting are growing most rapidly in the developing world,where there is both more urgency for growth and less capacity to minimize damaging side effects.

经济增长的主要动力是新技术,虽然这项技术有可能减缓有限资源的危险快速消耗,但它也带来高风险,包括污染的新形式和向地球引入新的生命形式变化,这些形式可能会改变进化历程。与此同时,最依赖环境资源和污染最严重的行业在发展中国家增长最快,在那里,增长的紧迫性更大,将破坏性副作用最小化的能力也更弱。

A051

15. These related changes have locked the global economy and global ecology together in new ways. We have in the past been concerned about the impacts of economic growth upon the environment. We are now forced to concern ourselves with the impacts of ecological stress - degradation of soils,water regimes,atmosphere,and forests upon our economic prospects. We have in the more recent past been forced to face up to a sharp increase in economic interdependence among nations. We are now forced to accustom ourselves to an accelerating ecological interdependence among nations. Ecology and economy are becoming ever more interwoven locally,regionally,nationally,and globally into a seamless net of causes and effects.

这些相关的变化以新的方式将全球经济和全球生态锁在一起,我们过去一直担心经济增长对环境的影响。我们现在面临着关注土壤,水资源状况,大气层和森林的生态压力对我们经济发展前景的影响。在近期,我们被迫面对各国之间经济相互依存度的急剧增加。我们被迫使习惯于各国之间增长的生态相互依存度。生态和经济正在变得越来越紧密,其交织在地方,地域,国际,全球,形成一个因果关系的无缝网络。

A052

16. Impoverishing the local resource base can impoverish wider areas: deforestation by highland farmers causes flooding on lowland farms; factory pollution robs local fishermen of their catch. Such grim local cycles now operate nationally and regionally. Dryland degradation sends environmental refugees in their millions across national borders. Deforestation in Latin America and Asia is causing more floods,and more destructive floods,in downhill,downstream nations. Acid precipitation and nuclear fallout have spread across the borders of Europe. Similar phenomena are emerging on a global scale,such as global warming and loss of ozone. Internationally traded hazardous chemicals entering foods are themselves internationally traded. In the next century,the environmental pressure causing population movements may be increase sharply,while barriers to that movement may be even firmer than they are now.

当地资源基础变得贫瘠后,同样也会使更多的地区变得贫瘠:高原农民砍伐森林会导致低地农场的洪水泛滥;工厂的污染剥夺了当地渔民的渔获量。而现在,这种严峻的地方经济周期在全国和地区范围内都存在。旱地退化使数以百万计的环境难民去跨越国界。在拉丁美洲和亚洲,砍伐森林正在导致更多的洪水以及更多的破坏性洪水大规模爆发,在下坡下游的一些国家。酸雨和核沉降物已经扩散到欧洲边境。不仅如此,很多类似的现象正在全球范围内出现,比如全球变暖和臭氧层的消失。进入食品中的的危险化学品本身也进行着国际贸易。在下个世纪,造成人口流动的环境压力可能会急剧增加,而对这种流动的障碍可能比现在更大。

A053

17. Over the past few decades,life-threatening environmental concerns have surfaced in the developing world. Countrysides are coming under pressure from increasing numbers of farmers and the landless. Cities are filling with people,cars,and factories. Yet at the same time these developing countries oust operate in a world in which the resources gap between most developing and industrial nations is widening,in which the industrial world dominates in the rule-making of some key international bodies and in which the industrial world has already used much of the planet&39;s main &39; problem; it is also its main &39; problem.

A054

18. International economic relationships pose a particular problem for environmental management in many developing countries. Agriculture,forestry,energy production,and mining generate at least half the gross national product of many developing countries and account for even larger shares of livelihoods and employment. Exports of natural resources remain a large factor in their economies,especially for the least developed. Most of these countries face enormous economic pressures,both international and domestic,to overexploit their environmental resource base.

国际经济关系是许多发展中国家环境管理的一个特殊问题。农业、林业、能源生产和矿业至少占许多发展中国家国民生产总值的一半,在生计和就业中所占比例甚至更大。自然资源出口仍然是它们经济中的一个重要因素,特别是对最不发达国家而言。大多数这些国家面临着巨大的国际和国内经济压力,要求它们过度开发其环境资源基础。

A055

19. The recent crisis in Africa best and most tragically illustrates the ways in which economics and ecology can interact destructively and trip into disaster. Triggered by drought,its real causes lie deeper. They are to be found in part in national policies that gave too little attention,too late,to the needs of smallholder agriculture and to the threats posed by rapidly rising populations. Their roots extend also to a global economic system that takes more out of a poor continent than it puts in. Debts that they cannot pay force African nations relying on commodity sales to overuse their fragile soils,thus turning good land to desert. Trade barriers in the wealthy nations - and in many developing nations - make it hard for African nations to sell their goods for reasonable returns,putting yet more pressure on ecological systems. Aid from donor nations has not only been inadequate in scale,but too often has reflected the priorities of the nations giving the aid,rather than the needs of the recipients.

A056

The Commission has sought ways in which global development can be put on a sustainable path into the 21st Century. Some 5,000 days will elapse between the publication of our report and the first day of the 21st Century. What environmental crises lie in store over those 5,000 days?

委员会一直在寻求能让全球发展走上21世纪可持续道路的方法。从我们的报告发表到21世纪的第一天,大约有5000天的时间。在这5000天里,有什么环境危机在等待着我们呢?

A057

During the 1970s,twice as many people suffered each year from &39; disasters as during the 1960s. The disasters most directly associated with environment/development mismanagement - droughts and floods - affected the most people and increased most sharply in terms of numbers affected. Some 18.5 million people were affected by drought annually in the 1960s,24.4 million in the 1970s. There were 5.2 million flood victims yearly in the 1960s,15.4 million in the 1970s. Numbers of victims of cyclones and earthquakes also shot up as growing numbers of poor people built unsafe houses on dangerous ground.

在20世纪70年代,每年遭受“自然”灾害的人数是1960年代的两倍。与环境或发展管理不善直接相关的灾害-旱灾和水灾-影响到的人口最多,受影响的人数急剧增加。20世纪60年代,每年约有1850万人受到干旱的影响,而在1970年代每年受到干旱影响的人为2440万人。20世纪60年代,每年有520万洪水受害者,而1970年代有1540万。随着越来越多的穷人在危险的土地上建造不安全的房屋,飓风和地震的受害者人数也急剧上升。

A058

We should care for environment as well as pay attention to the earth.我很喜欢英语,现在是大一的学生,以后有英语上面的问题,找我吧,我很乐意帮你解答的.

The results are not in for the 1960s. But we have seen 35 billion afflicted by drought in Africa alone and tens of millions affected by the better managed and thus less-publicized Indian drought. Floods have poured off the deforested Andes and Himalayas with increasing force. The 1960s seem destined to sweep this dire trend on into a crisis-filled 1990s.

20世纪60年代并不是灾难的结尾。我们已经看到,仅非洲就有3.5亿人遭受干旱,数千万人受到管理较好、因而鲜为人知的印度干旱的影响。洪水使被砍伐的安第斯山脉和喜马拉雅山倾泻而下,其威力越来越大。20世纪60年代似乎注定要将这种可怕的趋势扫到充满危机的20世纪90年代。

A059

20. The production base of other developing world areas suffers similarly from both local failures and from the workings of international economic systems. As a consequence of the &39; of Latin America,that continent's natural resources are now being used not for development but to meet financial obligations to creditors abroad. This approach to the debt problem is short-sighted from several standpoints: economic,political,and environmental. It requires relatively poor countries simultaneously to accept growing poverty while exporting growing amounts of scarce resources.

其他发展中世界地区的生产基地同样受到地方失败和国际经济体系运作的影响。由于拉丁美洲的“债务危机”,该大陆的自然资源现在不是用来发展,而是用来偿还海外债权人的债务。从经济、政治和环境等几个角度来看,这种解决债务问题的方法是短视的。它要求相对贫穷的国家在出口越来越多的稀缺资源的同时,也要接受日益加剧的贫困。

以上文字汉语来源于:3组丁泉月、付一凡、孔令芬、梁璐、刘漪凡、宁静、亓雨、徐文文、郑景莹等同学(的课堂作业);英文来源于网络,特此说明【指导老师康健】

Keep the beauty of the grass, embodies the beauty of you.3、保护环境光荣,污染环境可耻。Protecting the environment is glorious, shame on environmental pollution.4、地球是我家,共同保护她。The earth is my home。

版式|王 瑜 刘 悦

protect planet earth, our home 问题二:用英语写一下我们可以怎样保护地球 Our actions of non-ecofriendly might seem little and can't much harm to the environment but as time passes by and all our actions 。

审核|康 健

上一篇 2023年05月14 19:48
下一篇 2023年04月30 22:50

相关推荐

关注微信