我非常喜欢水果英语

取外语名这件事儿我们并不陌生不论是刚出生的小朋友还是上了年纪的爷爷奶奶现在大多有自己的英文名在我国古代,人们一般有两个名字一个是我们熟悉的“名”,另一个是“表字”比如:李白,字太白如果古人有英文名会产

取外语名这件事儿我们并不陌生

不论是刚出生的小朋友

还是上了年纪的爷爷奶奶

现在大多有自己的英文名

在我国古代,人们一般有两个名字

一个是我们熟悉的“名”,另一个是“表字”

比如:李白,字太白

如果古人有英文名

会产生什么化学反应呢

才华横溢的网友们给出了答案

——

这清奇的画风

好比之前有个网友脑洞大开

直问“蒋介石的英文名是不是Jessie J”

网友采用最简单的“直译法”。

于是这些古代名人有了属于自己的英文名……

▼▼

看来dy字辈儿的皇帝还挺多,比如还有:

朱棣:Judy

汉哀帝:Eddie

Judy和Eddie本身也是人名哦。

不过Judy是女生的名字~

汉献帝:Sandy

当然,皇帝里也有“取名”不走寻常路的大咖

我非常喜欢水果英语

比如一统天下的秦始皇就比较特殊

秦始皇:Swan

打造“开元盛世”唐玄宗也颇有个性~

唐玄宗李隆基:Loki

王安石:Vans

“唐宋八大家哪个有我潮?”

李白:Belle

米芾: Miffy

周瑜: Joey

朱熹: Juicy

司马迁: Smartsian

锤子:这名字我熟悉!

施耐庵: Chanel

最悲催的英文名颁给鲁肃

已哭晕在厕所↓↓↓

众所周知,古人除了“名”还有“字”,“字”一般就是对“名”的解释和补充,是和“名”有关联的。

那么,给古人取英文名,不一定按名取,还可以按字取,比如:

“诗圣”杜甫:Jimmy

至圣先师孔子:Johnny

喜欢作诗不写题的李商隐:Eason

论如何有效地帮助大家记住古代名人的字

对于王安石的英文名

部分人有不同的意见

“王安石字介甫,不是叫Jeff吗!”

emmmm

也有道理

于是

王安石,字介甫:Jeff

曹孟德:McDonald

我非常喜欢水果英语

那如果是古人名字意译为英文名又会变成什么样呢...

简单来说,就是按照名字的意思来转译成对应意义的英文,比如:

没毛病 服了服了

话说回来

现在大家起英文名普遍比较讲究

可就在我们的中小学时期

大家最常用的

就是随便抓一个自己学过的

水果、动物、月份、季节名

安上就完事儿了

为此还闹了不少笑话

这些名字,在一些初学英语的童鞋眼里很可爱,殊不知在老外看来都非!常!奇!葩!

Lily、Tom,就是“建军”“建国”

当然,这些名字顶多是过时一些,也不算出错,就算起了这些名字的朋友也别心塞:

说不定二三十年后又流行回来了呢!

不想等那么久的小伙伴,可以取一些这样的名字,高贵又不过时:

Elizabeth:英女皇的名字,肯定没人敢嘲笑你!

Catherine:一个很有文艺气息的名字,让人一听就觉得是个有才有貌的菇娘!

Apple、Sunny,你以为很可爱?

用水果或动物作为自己的英文名,真的不太好……像Apple、Tiger、Kitty这样的,虽然老外也会取,但都很少用,一般都是作为外号使用。

你就想想,当老外和你说他的名字是小喵·布莱克,榴莲·克莱伊的时候,你是什么感觉......

如果你想要大家觉得你很可爱,你可以取这些名字:

Tiffany:谁都知道!

Crystal:含义是“透明的冰,霜”,会让别人觉得你很纯洁。

Amber:橙黄色、琥珀的意思,你看起来很阳光!(可替代Sunny)

如何?

是不是感觉很受启发!!

上一篇 2023年05月31 17:40
下一篇 2023年04月09 15:20

相关推荐

关注微信