《Your long summer will never fade》
-- by William Shakespeare
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616年),欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦。
Rough winds do shake the darling buds of May。
威廉·莎士比亚,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。下面是我给大家整理的shakespeare简介英文,供大家参阅! Shakespeare简介 William Shakespeare (April 23, 1564 - April 。
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines。
And often is his gold complexion dimmed。
And every fair from fair sometime declines。
By chance,or nature's changing course untrimmed:
But thy eternal summer shall not fade。
Nor lose possession of that fair thou ow'st。
Nor shall death brag thou wand'rest in his shade。
When in eternal lines to time thou grow'st。
1、It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 2.2)那是东方,而朱丽叶就是太阳。——莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》2、A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2)超乎寻常的亲族。
So long as men can breathe or eyes can see。
So long lives this,and this gives life to thee.
莎士比亚金句,Shakespeare believed that: nothing in the world will last forever,but literature is timeless,and can be used to perpetuate everything~
《你的长夏永远不会凋谢》
威廉 · 莎士比亚(英国)梁宗岱 译
我怎能够把你来比拟作夏天?
你不独比他可爱也比他温婉;
William Shakespeare [ˈwɪljəm ˈʃeɪkspɪər]中文读音:威灵谁格斯白额 威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),华人社会常尊称为。
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践
夏天出赁的期限又未免太短;
天上的眼睛有时照得太酷烈。
他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;
给机缘或无偿的天道所摧残。
英文全名:William Shakespeare 中文全名:威廉·莎士比亚 作品: 著作 喜剧 《终成眷属》 All's Well That Ends Well 又译:如愿 # 《皆大欢喜》 As You Like It 《错中错》 The Comedy of Errors 又译:错中错喜剧。
没有芳颜不终于凋残或销毁。
但你的长夏将永远不会凋落。
也不会失去你这皎洁的红芳;
或死神夸口你在他影里漂泊。
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛。
这诗将长在,并且赐给你生命。
莎翁认为:世间万事万物,都不会长久,但是文学是永不凋零的,可以借助文学让世间万物得以长存~