财务审计报告翻译的要素
一份合规的审计报告,应该包含以下要素:
标题,统一为“审计报告”,即Auditor’s Report;收件人,一般是审计业务的委托人,收件人不可采用简称昵称;引言段,说明受审计的企业和其财务报表是否通过审计,其中要指出各财务报表的全称,提到财务报表附注,指明财务报表日期和期间;责任段,分为管理层对财务报表的责任(Responsibilities of Management and Those Charged with Governance for the Financial Statements)和注册会计师的责任(Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Financial Statements);审计意见段,会计学专业英语翻译,Auditor’s Opinion,说明财务报表是否按照适用的会计准则和相关会计制度编制,是否反映了被审计企业的财务状况、经营成果和现金流量;报告日期。
财务审计报告翻译中的一词多义现象
最为典型的当属“Current”一词,平时使用频率最高的含义是“现在的”,但在审计报告翻译中,应理解为“流动的”,常用词是流动资产、流动负债等。
Financial vehicles 财务工具 Fraud 诈骗 Full Disclosure全面显露原则 GAAP(General Accepted Accounting Principles) 公认会计原则 Going Concern Assumption企业延续假定 Gross Profit毛利润 Income Recognition principle收入被识别原则。
此外,和资产asset相对的负债一词,英文为liability,其常用含义则是责任义务。Notes含义众多,但在审计报告中,应翻译为票据,如应付票据notes payable。以及reserve有动词、名词和形容词的含义,但是在资产负债表中,应为“公积”,即资本公积capital reserve以及盈余公积surplus reserve。
因此,要想得到一份准确恰当的审计报告翻译,需要寻求专业审计报告翻译公司的帮助。
财务审计报告翻译的特性
1. 独立性。审计报告由注册会计师出具,其内容要遵照企业真实情况,不得随意修改。而审计报告的翻译同理,需要充分尊重原文,不得随意改动删减,增词减词,损害审计报告的客观性。保证审计报告的客观性,才能得到法律和社会的共同认可。
财务审计报告翻译的类型
审计报告分为无保留意见的审计报告、保留意见的审计报告、否定意见的审计报告和无法表示意见的审计报告。
1. 无保留意见表示注册会计师认为会计报表时符合合法、公允以及一贯性原则。审计过程符合相关规定,表述清晰完善,符合要求。
2. 保留意见是指注册会计师认为企业报表整体恰当,但有个别条目不能符合相关规定。
帮我翻译一下会计专业名词可以吗? 现金收付: Cash basis 开具支票: Draw cheques 汇票: Draft 成本核算: Cost aounting 英语达人帮忙翻译几个专业名词。 地波 ground wave 天波 sky wave 空间波 space wave 。
3. 否定意见是指企业报表不符合法律规范、未按照公允和一贯的原则反映企业财务情况。
4. 无法表示意见是指注册会计师严重受到环境限制,无法获取必要审计信息,因而不能对就企业报表发表审计意见。
“ 财务管理专业 ”Financial management major 问题九:我的专业是会计 翻译成英语 My major is accounting或者My major is finance 问题十:会计专业用英语怎么说 会计专业 accounting major 。
选择专业的财务审计报告翻译公司意味着减轻了您的财务风险,为高层管理人员提供了评价窗口,为经营管理的改进措施提供了可靠的依据,搭建了您与其他企业商业行为的桥梁。
英文“ 财务管理专业 ”是:Financial management major。financial,是指财政的;金融的;资金的,是英语形容词。financial management意思是财务管理;金融管理。财务管理专业培养具备管理、经济、法律和理财、金融等方面的知识和。