中华美食的烹饪方式多种多样,想必身为吃货的你对煎、炒、蒸、煮、炸、烤、烧、卤一定不陌生,哪一样没见过,哪一样没尝过。收一收口水,跟着小编一起学一学中餐中常用的烹饪方式在英文中应该怎么说。
1.cook v.煮,烹调
这个词泛指烹饪食物,并非某种特殊的烹饪方式,因此适用范围很广。
What would you like me to cook for dinner?
你想我晚餐煮什么?
I’ll cook them a nice Italian meal.
我要给他们煮一顿好吃的意大利餐。
Tip:注意cook这个单词有烹饪这个动作的意思,但是同时它也可以作为一个名词,表示“厨师”,可不要跟加上词缀-er后的cooker(厨具)弄混哦。其实-er和-or这个尾缀不仅仅表示人,还可以表示执行动作的物体。用来执行cook(烹饪)这一动作的除了人就只有厨具啦。
2. boil v.用开水煮,煮沸
做中国美食用英语表达是Make Chinese food 短语:Delicious Chinese food 美味中餐 ; 美味的中国菜 ; 可口中国食物 ; 中国美味食物。Because Chinese food is delicious 因为中国菜是美味的。Chinese food So delicious 如此美。
再把食材放入水中煮开是烹饪需要菜肴都必不可少的一道工序,这个工序就叫做“boil”。
煮中国食物用英语怎么说,You should boil these potatoes for forty-five minutes.
你应该把这些土豆在热水中煮四十五分钟。
调味汁不能煮沸,否则蛋黄会凝结。
3. fry v.煎;油炸;炒
6. 煮(boiling),指在锅里放入水或有调料的沸汤,将锅放在慢火上烧,再放入菜肴,时间可长可短,由事物的品种和食者口味而定。“煮还可分速煮(instant boiling),北方的涮羊肉instant boiled mutton,广东的‘打。
煎炸炒可谓是中国菜系中用得最多的做法。细心的朋友可能会好奇,如果我想要准确表达煎/炸/炒怎么办?
别急,英语的构词方式是灵活多样的,想一想这三种做法的具体步骤,你就知道怎么办了。
煎东西我们都要用到平底锅(pan),因此,表达“煎”我们可以用pan-fry:
Pan-fry the steak and the egg separately.
分别煎牛排和鸡蛋。
再想想街边卖的炸臭豆腐,眼前有没有出现一个装了很多油的小罐子呢?豆腐深入热油中间,在热油的“深处”,因此可以用deep-fry来表示“炸”。当然,你也可以把deep理解成“程度深”,即,在油中的时间很长。无论用什么方式,能帮助记忆的都是好方法。
Heat up a pan of oil and put the ingredients to deep-fry till golden.
烧热一大锅油,放所有材料炸至金黄色。
炒饭的时候我们要不停翻动(stir)锅铲,因此stir-fry就表达“炒”。你记住了吗?
Add the cauliflower florets,carrots and mushrooms. Stir-fry them for 1 minute.
放入花菜,胡萝卜片,和香菇。翻炒一分钟。
4. steam v.蒸
除了作动词使用,steam这个单词本身也有名词的形式,表示“蒸汽”。蒸笼中的食物都是靠滚烫的水蒸气慢慢蒸熟的。
The best way to cook many vegetables is to steam them for a few minutes.
烹煮蔬菜最好的方式是蒸几分钟。
Steam is rising from the kettle.
水壶中冒出了水气。
5. smoke v.烟熏
I like eating smoked duck.
Father cooked Chinese food for me.爸爸给我煮了中国食物。
我喜欢吃熏鸭。
6. stew v.炖,焖
My favourite dish is stewed mushrooms stuffed with white fungus.
煮饺子英文是:Boil dumplings,cook dumplings dumpling的音标为:英[dʌmplɪŋ]、美[dəmplɪŋ]。外国人把“面皮包馅”的食物都叫dumpling,比如:饺子、包子、云吞等。所以,把“饺子。
我最喜欢的菜肴是雪积银钟。
7. stuff v.填,酿,积
Cooking Chinese food 英语(英语:English)是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。英国人的祖先盎格鲁部落是后来迁移到大不列颠岛地区的日耳曼部落之一,称为英格兰。
可能有朋友会发现上面的例句中有“mushrooms stuffed with”这样一个表达,这其实就蘑菇中塞了……的意思。stuff有“填塞”的意思,放在烹饪食物这样一个语境下指的就是我们常吃的一种食材夹杂着另一种食材的菜肴。
本内容从网络整理,若侵权,请联系删除。
▼
最火爆的小练习,已有300人打卡,有你吗?↓↓↓
▲
领取英语学习资料:
优秀的你,点击右上角关注我们,转发文章后私信回复:“999”,即可获得【英语学习资料大礼包】,包括:外教发音教学视频、地道口语学习资料、语法大全、英文书籍与视频等。