兔年的正确表达就是
the Year of the Rabbit
文学(英语:literature),在最广泛的意义上,是任何单一的书面作品。更严格地说,文学写作被认为是一种艺术形式,或被认为具有艺术或智力价值的任何单一作品,通常是由于以不同于普通用途的方式部署语言。它的拉丁词根。
rabbit
先从词频最高、最常见的兔子rabbit(家兔)开始。
rabbit是兔子,可以是兔肉,如rabbit stew(炖兔肉),也可以是兔毛皮,如rabbit coat(兔皮外套)。
rabbit还可以当动词,意为“猎兔”,如“Often he’ll be out rabbiting.”(他常会出去猎兔)。短语动词rabbit on是“唠叨”,后面用介词about再接唠叨的内容,这是英国口语的用法,如“He kept rabbiting on about the environment.”(他一直在唠叨环境的问题)。
rabbit有几个习语,文字描述得都很形象:
to pull a rabbit out of a hat
读一本文学经典,诗情画意随即呈现眼前:北朝民歌《敕勒歌》“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”描绘了北方大草原的辽阔,牧草丰盛,牛羊成群的迷人风光;贺知章的《咏柳》“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”通过赞美柳树,进而赞美春天,讴歌春。
表示“帽里掏兔”,即“突然找到解决问题的办法”,源自传统魔术的兔子戏法。
Unless someone can pull a rabbit out of a hat,we’re out of solutions.
除非有人能突然找到解决的办法,否则我们就束手无策了。
like a rabbit caught in headlights
因为兔子在马路上碰到来车时会原地不动,该短语表示“兔遇前灯”,形容茫然不知所措。
When she asked me to marry her,I could only stand there like a rabbit caught in headlights.
她要我娶她时,我惊讶得只能原地呆立,茫然无措。
to breed like rabbits
表示“如兔生崽”,形容像兔子一样繁殖力惊人。
“文学的”的英语是literary。一、literary的读音 英[ˈlɪtərəri] 美[ˈlɪtəreri]二、literary的释义 adj.文学的; 精通文学的; 爱好文学的; 从事文学研究(或写作)。
I can’t believe my sister is pregnant for the fourth time in five years. She and her husband just breed like rabbits!
我实在很难相信我妹5年内第4次怀孕。她和她老公可真是繁殖力惊人!
另外,rabbit还有几个名词短语,画面感十足:
· rabbit ears:兔耳天线,此乃早期电视天线的经典形象。
· rabbit hutch:兔笼,hutch是木头和铁丝网做成的小笼子,常用来养兔或其他小动物。
Reading is a very happy thing
· rabbit punch:兔拳,用手刀劈颈,有致命的危险。punch是重拳猛击。宰兔常以此法为之,故名。
· rabbit warren:兔穴,简称warren,即野兔的洞穴和地下通道,引申为道小路窄、格局拥挤、宛如迷宫之地。
· rabbit hole:兔洞,指复杂诡异、迷宫般的事物或局面,看似无解,没有出口。源自刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)的儿童文学名著《爱丽丝梦游仙境》(Alice’s Adventures in Wonderland,简称Alice in Wonderland)。
用英语表达:Reading is one of my sources of happiness.注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。
hare
第二个兔子是hare(野兔),词频就低了,远不如rabbit常见。
野兔的体型比家兔大,后腿粗壮,跑跳的速度极快,据说短距离的最高时速可达80公里,因此作为动词的hare就有了“飞奔”的意思,比如“He hared away down the street.”(他沿街飞奔而去)。英国口语的用法。
关于hare的习语:
hare-brained
由于野兔身强体壮,四肢发达,给人的印象就是头脑简单,所以在口语用法中hare-brained表示计划、想法、理论出自野兔的脑子,即“愚蠢的”“异想天开的”。
Julian came up with another of his hare-brained schemes for raising money.
朱利安又提出了一个愚蠢的筹款计划。
March hare
据说三月是野兔的交尾期,此时的野兔行为怪异,比如垂直跳跃,挥拳揍兔,所以March hare(三月野兔)就是“行为癫狂者”,也常用于短语mad as a March hare(癫狂如三月野兔)。
* March Hare(三月兔,首字母均大写)也是《爱丽丝梦游仙境》里的知名角色,经常胡言乱语。
the Tortoise and the Hare
最知名的野兔出现在龟兔赛跑(the Tortoise and the Hare),这是《伊索寓言》(Aesop’s fables)最知名的故事之一,寓意是骄兵必败,坚持到底才能成功。请留意,龟兔赛跑的龟是tortoise(陆龟),兔是hare(野兔)。
什么是文学英语回答,仔细观察,不管是家兔还是野兔,上唇的中央都有条裂缝,这个外形的特征给了英文一个harelip(兔唇)。
⚠️ harelip现在带贬义,是个冒犯用语,一般改用cleft lip(唇裂)。
bunny
第三个兔子是bunny(兔宝宝)。bunny不只是小兔,还有“女郎”“(某类)人”“(篮球)上篮”的引申义,常见的短语有:
· bunny boiler:善妒女,字面“烹兔者”,英国俚语。源自1987年的电影《致命诱惑》(Fatal Attraction),女主角因妒生恨,把前情人女儿的宠物兔活烹。
· bunny slope:兔坡,又称bunny hill(兔丘),供滑雪新手练习用的缓坡雪道,美式英语。
· dust bunny:灰尘兔,家具底下卷成球形的灰尘,乍看像只兔。
· booth bunny:摊位女郎,商展摊位的促销女郎,美国口语。
· gym bunny:健身迷,热衷到健身房锻炼的人,口语。
· not a happy bunny:火大,字面意思是“不是个开心的人”,英国口语。
英文里的兔,想不到有这么多面貌,如此丰富多彩,真让人大开眼界。各位都记住了吗?
你还知道哪些和“兔兔”有关的英文,评论区分享!
A rabbit in the headlights
因紧张而说不出话
Headlights指汽车的前灯,而这个习语用来形容因为极度紧张而被震住。
兔子生性胆小,晚上开车时打开前车灯,如果路中间突然跑来一只兔子,那这只兔子一定会被吓得瑟瑟发抖,以至于忘了跑走。
I couldn't say a word. I was like a rabbit in the headlights. But in the end,I said yes.
我一句话也说不出来,我被震住了,不过最后我答应了。
Rabbit on
唠叨,喋喋不休
其他表达喋喋不休的词组:
chatter without stop
gabble on and on
talk endlessly
talk nineteen to the dozen
She keeps rabbiting on her son.
她总是喋喋不休的说她的儿子。
Pull a rabbit out of a hat
做出惊人之举
Pull something out of the hat 就好比某人像变魔术一样从帽子里变出东西来,突然献出妙计,改善一个局面。
和它意思相近的一个表达 pull something out of thin air 也可以用来描述某人凭空献计。
Incredible! Messi pulled a rabbit out of a hat and scored in last night's game.
太不可思议了!在昨天晚上的比赛中,梅西踢进了一个叹为观止的球,得分了。
A happy bunny
快乐积极的人
口语表达“happy bunny” 的字面意思是“快乐的兔子”,而其实际含义则是“高兴、内心充实的人”。许多时候,人们会用 “not a happy bunny”表示“非常不满,生气”的心情。
As mad as a March hare
疯狂
As mad as a March hare 像三月的野兔一样疯狂”用来形容人极度疯狂或非常愚蠢。这是因为每值春季繁殖期,兔子会表现出一系列激动无常的行为,就像发狂一样疯疯癫癫的。
If he gets drunk,he becomes as mad as a March hare.
喝醉后,他就变得疯疯癫癫的。
dust bunny
例句:I have to dump out the dust bunny every time I clean the bedroom.
每次清理卧室时,我都会清出一团灰尘。
. breed like rabbits
解释:to produce too many babies very quickly (超生游击队;兔子一生就生一窝,不是超生游击队是什么。)
例句:The Greens have ten children. They really breed like rabbits.
格林家有十个孩子,他们可真能生!