Lesson 7 Damascus and London (1)
第七课 大马士革与伦敦(一)
大马士革是一座有4000年历史的美丽古城,从古老的罗马帝国、拜占庭帝国,阿拉伯帝国,到奥斯曼帝国时代,1-100的英语单词怎么写,大马士革一直被誉为“人间的花园”、“地上的天堂”。,
Damascus is one of the greatest and most truly oriental cities in the world; let us,therefore,for our amusement and instruction,compare it in its general external features with London.
230_有道词典 230 two hundred and thirty更多释义>> [网络短语]230年;管理;国际 AK 230 AK230舰炮;AK-230舰炮 230 BCE 前230年 详细用法>>
大马士革是世界上最伟大、也最具东方特色的城市之一。因此,就权当是作为娱乐和知识了解,我们就其外部特征与伦敦做一个比较。
In this way we may,perhaps,be able to get a clear idea of an oriental city.
two hundred and thirty
通过这种方法,我们也许能对东方城市有一个清楚的认识。
From the dome of St. Paul's you behold London lying around,like a wide,waving,endless sea of slates,tiles,houses,churches,spires and monuments of all kinds.
站在圣保罗教堂的穹形圆顶上放眼望去,伦敦就像是一个广阔无垠、波涛起伏的大海,到处都是各种石板、瓦片、房屋、教堂、尖顶和纪念碑。
The eye is relieved with the heights and the hollows,the great and the little,the lowly lanes and the heaven-pointing spires.
从高处到低地,大大小小的建筑、低矮的胡同和高耸入云的尖顶,一切都尽收眼底。
In Damascus the scene is very different: there is much less variety; no spires,but multitudes of domes upon the mosques,and baths surmounted by little minarets.
然而在大马士革,景象却截然不同:这里没有那么多种类的建筑;没有尖顶,不过清真寺上方的穹型圆顶种类却很多,而浴室的上方是小尖塔。
房屋全部是平顶,色调全部是暗灰色。这里的一切都笼罩在死一样的寂静当中,这座城市被这里远近闻名的常绿花园环绕着,给人一种轮船在碧绿的海洋里航行的感觉。
Dun walls,flat roofs,domes and minarets,the stillness of death and the verdure of paradise,make up the elements of this most charming oriental scene.
暗褐色的墙壁,平坦的屋顶,穹型的圆顶和小尖塔,死一样的静寂和天堂般的碧绿,这一切使得这里成为最为迷人的东方景致。
千亿 hundred billion 百亿 ten billion 十亿 billion 亿 hundred million 千万 ten million 百万 million 十万 hundred thousand 万 ten thousand 千 thousand 百 hundred 十 ten 个 on。
Tradition tells that Moham&34;As there is only one paradise allotted to man,I shall reserve mine for the future world."
据说,有一天,伊斯兰教创始人穆罕默德来到了大马士革郊外,但观赏一会后没有进城,而是转身往回走。随从者惊讶不已,忙问其中缘由。穆罕默德解释道;“人生只能进天堂一次,大马士革是人间天堂,如果我现在进了这个天堂,将来怎能再进天上的天堂呢?”
???可以说清点吗,谢谢