Photo by Ylanite Koppens from Pexels
炎炎夏日,难寻得一丝清凉,不如静下心来品读几首诗词,感受一个诗意又惬意的夏天。
夏日南亭怀辛大
Thinking of Xin the First: the Southern Pavilion,绿树阴阴是什么意思,Summer,
孟浩然
山光忽西落,池月渐东上。
一,新加坡GIIS国际学校,即新加坡阴环国际学校,涵盖幼儿园到高中课程。它拥有40多个实验室和工作室、机器人广播电视工作室和人工智能中心等。课程质量很高,教学设施也很先进。而且新加坡国际学校申请有限,自主招生权限。学生只。
散发乘夕凉,开轩卧闲敞。
荷风送香气,竹露滴清响。
欲取鸣琴弹,恨无知音赏。
感此怀故人,中宵劳梦想。
Westward,the mountain light dips out;
a pond moon rises slowly in the east.
opening the window,I stretch out at leisure.
Lotus wind perfumes the air。
bamboo dew drips crisply to the ground.
苦等1小时: 阴环是干嘛的 有人给老婆带阴环吗为何欧美女人上瘾般 回答 苦等1小时: 为什么越到中年婚姻越脆弱 回答 更多等待求助问题 > 登录 还没有百度账号?立即注册 知道日报 全部文章 1679 掰手指会发出声音,你知道为什么。..
I want to pick up my singing zither。
but there's no-one around who's close to my music.
I'm moved by my remembrance of you,old friend。
laboring through my midnight dream.
——摘自《孟浩然诗选英译》,吴伏生、Graham Hartill译
山亭夏日
A Summer's Day in a Hill Garden
高骈
绿树阴浓夏日长。
楼台倒影入池塘。
水晶帘动微风起。
满架蔷薇一院香。
Green trees,greener shades,and the summer's day is long.
pussy ring
The crystal curtains stir when a light breeze descends.
——选自《英译唐诗名作选》,龚景浩译
咏怀诗选(七)
Selections from Songs of My Heart 7
阮籍
炎暑惟兹夏,三旬将欲移。
芳树垂绿叶,青云自逶迤。
四时更代谢,日月递参差。
徘徊空堂上,忉怛莫我知。
愿睹卒欢好,不见悲别离。
This sweltering heat will take its leave of us。
the summer months will not want to stay.
Fragrant trees,heavy with bright leaves。
blue clouds,wandering across the sky...
So the four seasons turn,and turn around。
the Sun and the Moon rise and fall in succession.
Back and forth I pace the empty courtyard.
nobody but myself to behold my sadness.
I hope in the end for happiness,and harmony。
not pain,not separation.
——选自《竹林七贤诗赋英译》,吴伏生、Graham Hartill译
如梦令
Like A Dream
李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
I often remember that sunset at Creek Pavilion:
Too drunk to know our way back home.
Turning the boat sound after a joyous day。
We blundered deeper into lotus' way.
Punt away!
Punt away!
We drive up a beachful of herons and gulls.
——选自《英译中国古词精选》,龚景浩译