癌症晚期英语,癌症早期英语

本文转自:果壳学语言是极其痛苦的一个过程,但学会语言之后,比较语言之间的特点,就是极为有趣的一件事了,比如说,比较语言的“效率”问题。有时短短一句英语,翻译成汉语要解释好长一段;但反过来,一个汉语成语

本文转自:果壳

学语言是极其痛苦的一个过程,但学会语言之后,比较语言之间的特点,就是极为有趣的一件事了,比如说,比较语言的“效率”问题。有时短短一句英语,翻译成汉语要解释好长一段;但反过来,一个汉语成语背后的含义,癌症早期英语,恐怕也要讲好一阵。究竟什么语言的“效率”最高呢?,

有人会说中文是最高效的语言。“同样的联合国文件,总是中文最薄。”“英语部分翻译成中文厚度减少1/3。”那中文的效率到底如何呢?

哪种语言最有效率我不知道,但上学时老师让买的字典肯定是我这辈子看过最厚的书|Pixabay

太长不看版

1.“高情景”可以提高语言“效率”。

2.“效率”与信息量的关系。

癌症的英文cancer,医学临床上对于癌症的缩写都写成CA、Ca就是cancer的缩写 cancer 英[ˈkænsə(r)] 美[ˈkænsər]n.癌;癌症;(迅速蔓延的)邪恶;(社会)毒瘤。参考例句:Although。

(1)不同语言中,词语所携带的信息量大小不同。

(2)语言信息量的大小与交流融合有关。

3.没有真正的“高效”语言,相同时间内,不同语言携带的总信息量相当。

“高情景”可以提高语言“效率”

01 中文

中文的语法上相对简单,没有时态变化,类似于 he died 两个词,中文必须要说他“已经”死“了”才能完整表达含义。有人就要问了,我不能简单说“他死了”吗?当然,如果你有前后文、和你讲话的人都知道情况,靠语境是可以的。

然而不论语境的话,“他死了”本身可以有很多含义。

英文是cancer 简写是CA 如何正确治疗各种癌症 1、肺癌: 肺癌分为中央型肺癌和周围型肺癌,肺癌早期诊断较困难,一般一经发现已属中晚期。失去了手术根治机会,且容易发生多发转移,即使勉强手术也多为探查术和股息手术,特别是高龄、身体虚弱。

1.可以是过去完成式(他死了很久了;或者在提到的一个过去的时间点之前就死了)。

2.过去式(他已经死了)。

3.未来式(他死了,我就可以继承财产了)。

4.虚拟式(他死了,如果是癌症晚期的话)。

这些在英语里面都有相应的语法结构来表达,而汉语则需要提供其它信息,或者依靠语境辅助。

中文的一句“他死了”,可能就包括不同含义

02 日文

即使以长著称的日文,也有高情境的时候。日文的动词变位有典型的黏着特征(即对时态或者含义的改变、会加在词句后面形成超长的结构),而且一个词需要好几个音节表达。

癌症晚期英语

“初次见面,多多指教”

“初めまして、どうぞよろしくお願いいたします”

这么老长的20个音节的句子,初学者看了没有不头疼的。但是日语有的时候又可以极其精炼,熟了之后一个“どうも”(真是)可以解决大部分问题;根据各种情景(以及对方的脸色)可以省略不少内容,一句“あの(话说)……”刚出口,懂的人就马上能够反应过来到底如何。实际上,高语境的语言的“精炼”,确是需要依靠上下文乃至交谈双方的举动来获取的,而不是语言本身。

日文老长的句子,总是让初学者十分为难|MIRRORZ

03 德语

德语的一大特征,也是会用一个词(有时候是复合词)表示相当微妙的意义。

信息量在不同语言中的体现

01 信息量爆炸与没有信息量

那么我们如果用“信息量”来定义 “效率”,又怎样呢?比如,以德语和拉丁语族(罗曼语族)各语言为代表的屈折语,一个简单的句子里能交代清楚时间动作人物性别。

举一个简单的例子吧,比如我看对面的宅男同事今天打扮得容光焕发,我就感到很奇怪,就想随口问问。如果分别用中文与德文来表达,句子传达的意思会有什么区别吗?

中文版

“咦你咋这么好看呢?”

“和朋友吃饭。”

我心想:“这个回答很敷衍了事啊……”

德语版

"Warum bist du heute so hübsch?"

"Ich hatte Abendessen mit einer Freundin."

于是我就可以心想了,“这,朋友是女性(Freundin)啊,还是一个(einer)单独吃,晚饭?!不过,是 hatte,已经吃过了诶,吃了晚饭之后还来办公室加班,这什么都没发生嘛,嘿嘿……”

在德语中,简单的一句“和朋友吃饭”就会包含很多信息|Vulture

“他们看见我”。

“看”写作“sǝq’ayǝƛaaɣwǝaɣhaś”。

这个词,不仅长,里面的信息量极其之大,强调了5个意思。

我觉得还是癌症晚期比较好。根据美国癌症协会的定义,这个词的意思是指癌症已经无法治愈,无法用药物控制。通常癌症晚期伴随癌细胞扩散,但是特殊情况下即使没有扩散也可能是晚期(如脑癌)。Different health professionals may not。

1.是“我”被看见;

2.“影响”到了我;

3.看见我的不止一个人;

4.是过去看见的;

5.而且被我亲眼确定发生(而不是觉得被偷窥)。

对我们来说脑子要爆炸,但对于说这门语言的人,简直是日常。

完全没有信息量的另外一个极致呢,是印度尼西亚苏门答腊岛上,印尼语的一种方言 Riau。

举个常用的小例子:

“吃鸡”

Ayam(鸡)makan(吃)。

不过在当地土话里,Ayam makan 还能表示很多意思。

1.有人正在吃鸡;

cancer;end-stage cancer;advanced cancer 癌症晚期 有些处于癌症晚期的病人奇迹般地康复了。some patients in the terminal stage of cancer recover miraculously.

2.鸡正在吃东西;

3.某只鸡正在吃东西;

4.鸡即将被吃;

5.鸡正在被吃;

这让人窒息的歧义能力,必须要有上下文支持才行。这种语言要表达清楚一件事情,就得往多了说。

现在用中文,应该也会有歧义吧。

02 信息量大小与交流融合有关

为什么有的语言信息量大、有的语言信息量小?这和交流融合很有关系。

以英语为例,实际上英语语法词格词性,都相对其他印欧语要简单。像德语3性4格外加单复数,变格都是需要查表,俄语语法中甚至有6个格。英语语法简单,主要是交流融合的原因。原来英语也是有词性词格,维京人杀进来了之后,把词性给抹了,词格也只留下了第三人称单数。

德语语法十分复杂|linguaworld

屈折变化的“高效”,对于想要习得这门语言的人来说,“效率”就太低了。汉语口语中简单的组词造句,跟文言文大相径庭,得益于平民层的大量使用;上面提到的印尼语(Bahasa),更是一种简化了的洋泾浜语或者克里奥语,方便人们交流通畅。高加索地带诞生了许多稀奇古怪的语言,也是因为高加索山区地形崎岖交流不畅,一个语言只有很少的人使用。毕竟,对于婴儿来说,语言没有难度之分,但是对学习者、交流使用的人而言,就不一定了。

果然,大人的世界很复杂|geralt/Pixabay

最“高效”?不存在

那么,若是单纯定义“高效”是“在给定时间内表达的内容最多”呢?在这一点上,语言学家可以明确地告诉你:没有真正的“高效”语言。相同的时间内,语言携带的总信息量是相当的。

多听几门语言就能发现,西班牙往往连珠带炮;而汉语呢则是字正腔圆掷地有声。里昂大学的语言学家研究了了8门语言(英语、法语、德语、意大利语、日语、汉语普通话、西班牙语和越南语),发现单个音节携带信息量最大的是越南语,最低的是西班牙语和日语。然而,西班牙语和日语如飞一般的语速弥补了这个不足。单位时间信息量的上限,或许跟人脑的处理能力有关。

日语的语速极快

各个语言的使用者,都有把信息以各种方式揉进语言的能力。作为一个多语言者,在被各种语言折磨的同时,也深刻地体会到,语言的多样性正是各种语言的魅力之一。尺有所短、寸有所长,各个语言都有自己的方式扬长避短,也在不同的时候凸显语言者们各自的习惯和文化。

每个语言都有自己的优势 不同语言的“谢谢”|flickr.com

而对语言学习者来说,没有哪种语言学起来更简单——复杂到死的时态和词格,拗口的读音,让人摸不着头脑的语境,母语者鞭炮一样的语速,不管是哪种语言,总要占那么一两个,学习之路漫漫啊!

上一篇 2023年06月04 15:32
下一篇 2023年05月04 15:47

相关推荐

关注微信