日常交际中,当别人向我们表示感谢时,不客气的三种说法英语,很多人会客气地说“不用谢”,英语怎么说?可不是“No thanks”,别再说错了!
No thanks ≠ 不用谢
在国内经常可以听到有人把“不用谢”直接说成“No thanks”,这是典型的中式英语。
【例句】
A:Would you like one more cup of coffee?
1、My pleasure / It’s my pleasure / The pleasure is all mine这是我的荣幸。和You’re welcome一样,这三句是较为正式的「不客气」说法。A: Thanks for the gift. It’s so nice of you.谢谢你的礼物,你。
你想再来一杯咖啡吗?
B:No,thanks.
不客气的英文:you're welcome welcome 读法 英 [ˈwelkəm] 美 [ˈwɛlkəm]1、作及物动词的意思是:欢迎;乐于接受 2、作形容词的意思是:受欢迎的;令人愉悦的;表示感谢的 。
不用了,谢谢!
“不用谢”英语怎么说?
<1> It's my pleasure.
不客气,这是我的荣幸
也可以直接说My pleasure.
或The pleasure is mine!
【例句】
A:Thank you for your information.
谢谢您告诉我这些情况。
B:It's my pleasure.
不客气。
<2> You are welcome!
不客气,不用谢
【例句】
A:Thank you for a big favor.
谢谢你帮了我一个大忙。
B:You are welcome!
不客气。
这是英文俚语,和no worries 一样属于年轻人比较常用的说法。与it’s no big deal意思相同。以下这三种说法表达的意思都是“不用客气,这点小事不用谢”。可能年轻人会比较少用这三种回答方式,但你会常听到上年纪的人说。
<3> No problem/worries.
没什么麻烦的,不用在意
【例句】
A:Thank you for taking the time to cook for me.
谢谢你花时间为我做饭。
B:No problem.
没什么麻烦的。