你是否有过这样的烦恼:亲戚长辈太多了,一不留神就容易叫错称呼。那么英语中的各种亲戚称呼也是这样让人头疼的嘛?今天就来教大家理清英语中的七大姑八大姨这些亲戚称呼怎么说!
1.Immediate family 直系亲属
首先当然要从immediate family说起。英语中的直系亲属主要包括父母、兄弟姐妹、配偶和子女。
nephew,侄子,外甥 niece,侄女,外甥女 外国人你清楚的,连奶奶姥姥都用一个~这个就不稀奇了~呵呵~~希望能帮到你~~
这里的brother和sister特指有血缘关系兄弟姐妹,千万不要去称呼别人!
2.Extended family 近亲
niece英[niːs]美[niːs]n.侄女; 外甥女;请采纳。
三代以内的直系旁系亲属为近亲,父母兄弟姐妹、表堂亲等等。
niece 外甥女,侄女 nephew 外甥,侄子 cousin 表兄弟姐妹,堂兄弟姐妹
grandfather,grandmother(祖/外祖父&母)
grandson,granddaughter(孙/外孙子&女)
great-grandfather,great-grandmother(曾祖/外祖父&母)
great-grandson,great-granddaughter(曾孙/外孙子&女)
nephew(侄子,外甥),niece(侄女,外甥女)外国人不怎么分这个,中国人讲究这个,非要表现出来就用:on mother's side/father's side
uncle(伯伯、叔叔、舅舅、姑父、姨父等)
aunt(姑姑、姨妈、婶婶、舅妈等)
nephew(侄子、外甥等)
niece(侄女、外甥女等)
cousin(堂/表兄弟姐妹,也就是uncle或aunt的孩子,不是亲的)
3.In-law亲家关系
father-in-law(岳父)
mother-in-law(岳母)
son-in-law(女婿)
daughter-in-law(儿媳)
brother-in-law(姐妹的丈夫,妻子的兄弟)
sister-in-law(兄弟的妻子,丈夫的姐妹)
看完了英语的称呼,是不是瞬间觉得比中文里的七大姑八大姨要简单的多了?