一见钟情英语单词缩写,一见钟情英语口语缩写

前几天在餐厅吃饭有一位同学听到隔壁桌的歪果仁们发出了“amazing”的惊叹刚想着肯定又是一群被博大精深的中华美食俘获的人却突然听到他们对厨师说:You’resick!OlgaKononenko/un

前几天在餐厅吃饭

有一位同学听到隔壁桌的歪果仁们

发出了“amazing”的惊叹

刚想着肯定又是一群

被博大精深的中华美食俘获的人

却突然听到他们对厨师说:You’re sick!

Olga Kononenko/unsplash

哈?怎么又说人家生病了?

难道感冒没味觉,把盐放多了?

不要想象力太丰富啦!

这里的sick并不是生病

反而是夸奖人的意思:

你(厨艺)太棒了!

因为sick也是一个含义丰富的“万金油”

比如在现在很多口语化的场合中

年轻人很喜欢用sick表示很牛、很酷的意思

咱们先来看看美国俚语字典Urban Dictionary上面对sick的解释:

指的是slang for cool or hawt or fabulous

就是用来形容酷炫、棒极了的俚语

Ps. Hawt是一个首字母缩写

指的是having a wonderful time

比如当我们想要称赞某处的景色

简直太令人惊叹了,太棒了!

——When are you going to Hawaii?

你什么时候去夏威夷?

——Next week! Have you been?

下周!你去过吗?

——Yeah,a few times,it’s sick!

去过几次,那里很棒!

同理,大家猜猜sth/sb is the shit

指的是什么?

没错,这也是一句夸人的话!

和sick一样,用来指赞叹惊讶的情绪

比如某人做了一件很炫酷的事情

或者某个食物味道很不错

都可以用这句话来形容

在这里,为了避免大家

把sick有关生病的场景误用

我们来补充一下sick和ill的使用区别

Sick用作生病的意思的时候在美国更常用,而在英国,一见钟情英语口语缩写,sick作表语更多是恶心想呕吐的意思;ill表达生病则在英国更常用,并且它不可作定语。ill还有坏的、有害的意思,比如ill news指的就是坏消息。

下面我们继续来看看,还有哪些与sick相关的用法吧

Be sick/ill with

如果单独使用be sick不加with

口语里指的就是棒呆了,太酷了

但是加上了with大家就要注意区别

这里回归了sick的本义

意思是患有……(疾病)

比如在重要的某个时间段

最好注意身体别生病,以免影响最终效果

我的对手昨天正发烧,所以我才侥幸胜出

给大家补充一个同样是形容生病患病的sick相关用法

可以直接使用fall sick

I would have a burden if you fall sick of me.

如果你们因为我而生病,我会有负担的。

Sick在口语中还有呕吐、头晕的意思

比如感冒的时候什么都不想吃

一闻到油烟味儿就想吐:

The very thought of food made him feel sick.

一见钟情英语单词缩写

一想到食物他就想吐。

Off sick

Off大家都知道是离开某处的意思

千万别以为这是远离疾病

其实说的是因为sick生病了所以必须off

所以指的是因病缺勤、请病假的意思

When we are off sick,we only receive half pay.

我们请病假的时候只能拿一半薪水。

别忘了还有这些搭配

sick leave、calling in sick也都是表示请病假的意思

如果身体有哪里不舒服

一定要及时尽快就医

尤其是心理上的反应要引起重视:

I have been on sick leave for seven months with depression.

我因抑郁症休了7个月的病假。

depression:n.抑郁症,消沉,萧条期,经济衰退

Sick of

和前面一个表达在发音上很相近

但大家不要搞混淆了

这里的sick of是讨厌、厌烦的意思

所以以后大家想表达自己讨厌什么

别再只会用hate啦

还可以用这个简单但地道的表示方式

比如买了什么心爱的东西

总是会想花式炫耀一番:

I'm so sick of her. She's got an GUCCI bag and she's talking about it every single minute!

我太烦她了,她刚买一个GUCCI包,恨不得每分钟都得炫耀一次。

再给大家补充一个也很高频的短语

make sb sick

就是使某人厌恶、反感的意思

You make me sick to be honest with you.

说实话,你让我觉得恶心。

Sick for

不要以为sick就只能表示和生病相关的

其实sick for还可以是渴望的意思

比如在某次一见钟情后

他就止不住地想要见到梦中情人:

love at first sightlove at first sight的意思是“the experience of starting to be in love with someone as soon as you see them for the first time”,即“一见钟情”。这句习语可能源于杰弗雷·乔叟的《特洛伊。

He was sick for a sight of her by then.

在这期间他非常渴望看到她。

在渴望的这个语境中

如果直接用某词+sick

还有这样一些特殊的表达

“一见钟情“在英语用fall in love at first sight 表示。fall in love 英[fɔ:l in lʌv] 美[fɔl ɪn lʌv][词典] 陷入爱河(歌名); [电影] 追爱总动员;at first。

比如homesick就是特别渴望家庭

所以指的是思乡病

而lovesick因为特别渴望爱或者爱人

那么指的就是相思病

不过这里多指的是单相思

至于两情相悦的情况就不适合啦

一见钟情的英文fall in love at first sight。love,中文解释为爱情,喜爱。爱是一种发乎人内心的情感,在中文里有着很多解释,由某种事物给予人少许满足(如我爱进食这些食物)至为了爱某些东西而死(如爱国心、对偶结合)。

当她醒来后,心害相思,日渐憔悴。

Sick as a dog

这个表达是很地道的俚语

指的是病得很严重

因为很多流浪狗狗生活得很艰辛

如果病得好像它们一样sick as a dog

那也就是很不好的情况了:

Since I came here,I have been sick as a dog.

我来到这儿以后,就一直病得很厉害。

说到这儿,还有这个好玩的表达

Under the weather

不是在天气之下

其实它指的也是身体不舒服,微恙

不过没有sick as a dog那样严重

更多是感冒、头疼之类的小毛病:

I am just a little under the weather today,so I decided to take the rest of the day off and really rest.

Fall in Love at First sight 一见钟情(也是电影名)一见钟情 解 释: 钟:集中;钟情:爱情专注。旧指男女之间一见面就产生爱情。出 处: 清·墨浪子《西湖佳话》:“乃蒙郎君一见钟情,故贱妾有感于心。”用 法。

我今天不太舒服,所以决定休息一天。

Be worried sick

看到worry可能有的同学猜出来了

担心地都要生病了

所以这里的be worried sick意思是

一见钟情英语单词缩写

极度担心,担心得要命

比如家长会叮嘱小朋友们

要他们出门别乱跑,找不到人会急死人:

Where have you been? I've been worried sick about you.

你上哪儿去了?把我急死了。

同样的一种担心、着急的语境

还可以使用sick to your stomach

意思是非常生气、非常着急

都着急到stomach:n.胃

也是很担心、着急的情况啦:

Nora turned sick to her stomach on hearing this news.

听了这个消息,诺拉变得忧心忡忡。

上一篇 2023年05月23 19:47
下一篇 2023年04月11 10:31

相关推荐

关注微信