在1月13号英语,1月13日英语的缩写

近日,随着中国春节的临近,联合国秘书长古特雷斯、加拿大总理特鲁多、泰国总理巴育、南非总统拉马福萨等多国政要、国际组织领导人纷纷送来新春祝福。各国政要在祝贺春节时,有的用Chinese,有的用Lunar

近日,随着中国春节的临近,联合国秘书长古特雷斯、加拿大总理特鲁多、泰国总理巴育、南非总统拉马福萨等多国政要、国际组织领导人纷纷送来新春祝福。

各国政要在祝贺春节时,有的用Chinese,有的用Lunar。那么,新年快乐,到底应该翻译成Happy Chinese New Year还是Happy Lunar New Year?这个争论再次引发网络热议。

争议的矛盾点主要在于,是否应该使用Chinese,即“中国的”这个定语。有人认为,中国的“春节”,只能称为Chinese New Year,不能叫Lunar New Year,使用Lunar New Year,有“否定中国、去中国化”的嫌疑,所以必须加以警惕。

原文:1月13日 译文:13th January 重点词汇:January 英 ['dʒænjuəri]释义:n 一月 [ 复数 Januaries ]短语:January Jones 詹纽瑞·琼斯 ; 詹纽瑞 ; 琼斯 ; 詹纽瑞琼斯 。

在1月13号英语

那么,春节到底应该怎么理解,怎么翻译?

一般而言,春节可按照字面意思直译为Spring Festival,也可以采用解释性译法,翻译成Chinese New Year,或Lunar New Year,后者是指农历(阴历)新年。

13th January 或者 the thirteenth of January 或者 January 13 补充:月份/星期英语简写 一月JanuaryJan.二月FebruaryFeb.三月MarchMar.四月AprilApr.五月MayMay 六月JuneJun.七月JulyJul.八月AugustAug.九月SeptemberSep.十月。

首先,严格来说,中国传统的农历是阴阳合历,其中的二十四节气就是依照太阳黄道划分的,英语叫solar terms。但每年春节的日期,1月13日英语的缩写,都是依照传统农历中基于“月亮运行(lunar)”,也就是阴历那部分进行计算。因此,农历新年也可被翻译成Lunar New Year。

例如,2023年的除夕和春节是1月21日和22日,都是没有月亮的日子。

近些年来,除了中国,亚洲其他一些受到中华文化影响的国家和地区,甚至亚洲以外的很多地方,也因为中国及中国文化影响力的提升,开始庆祝中国的春节。因此,使用Lunar New Year这样的译法,不带有任何国家的属性,而是泛指全球各地共同欢庆的同一节日。例如,联合国秘书长古特雷斯在拜年视频中称,Happy Lunar New Year,实际上也是在向全球欢度春节的人一同送上祝福。

在1月13号英语

当地时间2023年1月20日,美国纽约皇后区法拉盛,华人华侨在法拉盛唐人街附近采购农历新年庆祝活动的用品。

他的生日聚会在1月13日晚上。His birthday party is on the evening of January 13。他的 his;him;he;his his 生日聚会 birthday party;a birthday party;Birthday parties 晚上 evening;night 。

此外,对中国人而言,恐怕并没有想过独占春节这个节日,也没有打算排斥或否定其它文化中与中国春节相对应或类似的节日。看到中国春节在国外备受关注和欢迎,很多人感受到的是文化自信,并且更希望以此为契机推广中国文化。

既然我们如此在意自己的传统文化,最好的结果就是希望看到越来越多的人庆祝春节。因此,如果过于纠结或限制翻译,反而不利于传播文化,利大于弊。

当地时间2023年1月13日,英国伦敦唐人街,工人在悬挂大红灯笼,庆祝即将到来的中国传统春节。

不管春节的英文如何翻译,对于14亿中国人,还有千千万万的海外华侨而言,这个延续几千年的传统节日,岂会因一个名字而丢失原本的中国味道?

你怎么看?

上一篇 2023年06月01 15:30
下一篇 2023年04月19 19:20

相关推荐

关注微信