从字面意义上来看,“方便面”的确是“(让人)方便吃的面条”,这样来看是不是觉得译为“convenient noodles” 就顺理成章了呢?
这么想就错啦,“方便面”中的“方便”一词更多是指速食(instant),几分钟的时间就可以吃了。所以正确说法应该是“instant noodles”。
“方便面”中的“方便”一词的更多是指速食instant,几分钟的时间就可以吃了。所以正确说法就是“instant noodles”Instant noodles are less nutritious than rice.比起米饭,泡面较不营养。温馨提示:noodle一般出现都是复数形。
instant noodles 速食面,方便面
他们饿了就泡一包方便面,困了就干脆席地而睡。
知道了“方便面”在英语中的正确说法后,再来试着译一译“速溶咖啡”。
速溶咖啡英语怎么说呢?
尽管味道可能不是很完美,但速溶咖啡真是便宜方便。
Instant coffee grew rapidly in popularity and even became one of life's necessities for some people.
instant noodles指方便面。但是现在外国人一般食用那种杯装的,可以当作汤的杯面。他们把这种方便面叫做cup noodles
速溶咖啡迅速流行起来,甚至成为一些人的生活必需品之一。
问题一:方便面的英文是什么? instant noodle; quickserved noodle; instant noodles ;问题二:方便面英语怎么说 instant noodle 英 [?inst?nt ?nu:dl] 美 [??nst?nt ?nudl]方便面 1.The micro_amounts of Arseni。
She doesn't like to drink instant coffee.
她不喜欢喝速溶咖啡。
She makes a cup of instant coffee.
她冲了一杯速溶咖啡。
三种,用在不同时态1:instant noodle; 2:quicks erved noodle; 3:instant noodles
感谢关注英语课堂同步精品题库头条号,如您尚未关注,请点击上方“英语课堂同步精品题库”关注我们,获取更多知识和有效学习方法。每日更新,学习路上,你我同行!
instant noodle 方便面;速食面;泡面 二、相关词语 flour 英[ˈflaʊə(r)] 美[flaʊr]n. 面粉;vt. 撒上粉;I keep the flour and sugar in individual jars, sealed tight with 。
【